豫章行苦相篇注释_解释
译文
苦相身为女子,地位十分卑微。而男子刚出生就被重视,父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。苦相身为女子生来就不被家里珍视。长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。到了出嫁的年纪,她含着眼泪远嫁异地。出嫁后,她就像雨滴从云层落下,从此便成了别家的人。在婆家她总是低着头,表现得很和顺,也不敢随便说话。对公婆、丈夫等的跪拜没有数,对婢妾也要如同庄严的客人那样敬重。幸好她与丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎织女星,不能常常相聚。而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望阳光那样,尊卑悬绝,永远和丈夫处于不平等的地位。男子一旦变了心,就把各种的罪名都强加到女子的身上。随着女子容颜老去,丈夫对她的情意也已不再有,又有了新欢。往昔她与丈夫,像形和影一样不能分离,如今彼此却如胡与秦,相隔万里。即使胡秦之地的人,时而也有相见的时候,但她与丈夫却如天上的参星和辰星,永不相见。
注释
①苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。
②卑陋:指身份、地位卑贱。
③“男儿”两句:写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。
④垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。
⑤素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。
⑥云汉:银河。这里借喻天上的牛郎、织女星。
⑦心乖:指男子变了心。
⑧胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。
⑨参辰:指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。
作者简介:
傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥阳(今陕西铜川耀州区东南)人,西晋初年的文学家、思想家。 出身于官宦家庭,祖父傅燮,东汉汉阳太守。父亲傅干,魏扶风太守。
作者的诗词
秋兰篇
秋兰映玉池,池水清且芳。芙蓉随风发,中有双鸳鸯。
双鱼自踊跃,两鸟时回翔。君其历九秋,与妾同衣裳。
晋宗庙歌十一首 其七 宣皇帝登歌
于铄皇祖,圣德钦明。勤施四方,夙夜敬止。载敷文教,载扬武烈。
匡定社稷,恭行天罚。经始大业,造创帝基。畏天之命,于时保之。
晋宗庙歌十一首 其六 京兆府君登歌
于惟曾皇,显显令德。高明清亮,匪兢柔克。保乂命祜,基命惟则。
笃生圣祖,光济四国。
晋宗庙歌十一首 其八 景皇帝登歌
执竞景皇,克明克哲。旁作穆穆,惟祗惟畏。纂宣之绪,耆定厥功。
登此俊乂,纠彼群凶。业业在位,帝既勤止。维天之命,于穆不已。
晋宗庙歌十一首 其五 颍川府君登歌
于邈先后,实司于天。显矣皇祖,帝祉肇臻。本支克昌,资始开元。
惠我无疆,享祀永年。
傅玄的名句
君安游兮西入秦,愿为影兮随君身。 :出自《车遥遥篇》
君在阴兮影不见,君依光兮妾所愿。 :出自《车遥遥篇》
车遥遥兮马洋洋,追思君兮不可忘。 :出自《车遥遥篇》