当前位置:首页 > 诗词拼音 > 正文内容

齐宣王见颜斶注释_解释

ju67kgfg66个月前 (08-28)诗词拼音1

佚名 先秦诗词 齐宣王见颜斶

xuān wángjiànyán chù

    xuān wángjiànyán chù yuē chù qián chù yuē wángqián xuān wángshuōzuǒ yòu yuē wángrén jūn chù rén chén wángyuē chù qián yuē wángqián chù duì yuē chù qián wéishì wángqián wéishì 使shǐ chù wéishì 使shǐ wángwéishì wáng忿fèn rán zuòyuē wángzhě guì shì guì duì yuē shì guì ěr wángzhě guì wángyuē yǒushuōchù yuē yǒuzhě qín gōng língyuē yǒugǎn liǔ xià lǒng shí ér qiáo cǎizhě shè língyuē yǒunéngwángtóuzhě fēng wànhóujīn qiān yóu shì guānzhī shēng wángzhī tóuzēngruòshì zhī lǒng xuān wángrán yuè     zuǒ yòu jiē yuē chù lái chù lái wángqiān chéngzhī ér jiàn qiān shízhōng wànshítiān xià zhī shì rén jiē lái chǔbiàn shì bìngjìn lái dōng 西nán běi gǎn qiú wànbèi ér bǎi xìng qīnjīn shì zhī gāo zhě nǎi chēngér chǔnóng xià jiānmén shì zhī jiàn shèn    chù duì yuē rán chù wén zhī shí zhū hóuwànguó hòu zhī dào guì shì zhī shùn nóng chū yuè ér wéitiān tāngzhī shí zhū hóusān qiān dāngjīn zhī shì nán miàn chēngguǎ zhě nǎi èr shí yóu guānzhī fēi shī zhī shāoshāozhū miè miè wángzhī shí wéijiānmén ān ér yǒuzāi shì chuányún shàngwèi wèi shí wéimíng zhě jiāo shē wéihángmàn jiāo shē xiōng zhōngzhī shì shí ér míng zhě xiāoér wàng zhě yuēgōng ér shòu zhě huò yuē jīngōng yuàn zhì jiē xìng míng huáér shí zhě shì yáo yǒujiǔ zuǒ shùn yǒuyǒu yǒuchéng tāngyǒusān jīn ér néngchéng míng tiān xià zhě yǒushì jūn wángxiū wèn kuì xià xué shì chéng dào ér yáng gōng míng hòu shì zhě yáo shùn tāngzhōu wén wángshì yuē xíng zhě xíng zhī jūn duān zhě shì zhī běn shàngjiànyuán xià tōngliú zhì shèng rén míng xué zhī yǒuzāi lǎo yuē suī guì jiàn wéiběn suī gāo xià wéishì hóuwángchēngguǎ shì jiàn běn fēi guǎ zhě rén zhī kùn jiàn xià wèi ér hóuwángwèi fēi xià rén ér zūn guì shì yáo chuánshùn shùn chuánzhōu chéng wángrènzhōu gōng dàn ér shì shì chēngyuē míng zhǔ shì míng shì zhī guì     xuān wángyuē jiē jūn yān zāi guǎ rén bìng ěr jīn wén jūn zhī yán nǎi jīn wén rén zhī hángyuàn qǐng shòu wéiqiěyán xiān shēng guǎ rén yóu shítài láo chū chéngchē  yán chù yuē shēng shān zhì yān fēi bǎo guì rán wán shì shēng tuī xuǎn yān fēi zūn suìrán ér xíng shén quán chù yuàn guī wǎn shídāngròu ān dāngchēzuì dāngguì qīng jìng zhēn zhèngzhì yán zhě wángjìnzhōng zhí yán zhě chù yán yàodào bèi yuàn guī ān hángér fǎn chén zhī zài bàiér chù zhīguī fǎn zhōng shēn     jūn yuē chù zhīguī zhēn fǎn zhōng shēn

译文一

  齐宣王召见齐人颜斶,说:“颜斶,上前来!”颜斶也说:“大王,上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,你是人臣;大王说,‘颜斶,上前来!‘你也说,‘大王,上前来!’可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士;与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤天下士。”宣王怒容满面,说:“是王尊贵,还是士尊贵?”颜斶回答说:“士尊贵,王并不尊贵。”宣王说:“可有什么道理吗?”颜斶说:“有,从前秦国进攻齐国,秦王下令说:‘有人敢在柳下季墓地五十步内砍柴的,判以死罪,不予赦免。’又下令说:‘有人能砍下齐王的头的,封邑万户,赐金二万两。’由此看来,活王的头,还不如死士的墓。”宣王听了,一声不吭,很不高兴。

  左右近臣都说:“颜斶过来!过来!大王拥有万乘大国的土地。立有千石重的大钟,万石重的钟架;天下知仁行义的士人都来到齐国,为齐王服务;有口才有智谋的人莫不来到齐国,发挥他们的才能;四方诸侯莫敢不服;齐王所要的东西无不齐备;全国百姓无不拥护。可现在,一般所谓高尚之士,不过称作匹夫、‘徒步’等鄙贱之人而已,他们身处农村;等而下之者,也不过是些边远地方里巷的看门人而已。士人这样下贱呀,也真是够呛了。”

  颜斶回答说:“不对。我听说,古之大禹时代,诸侯有万国。为什么会这样呢?是由于他们掌握了一套重教化、治国、爱民的办法,并且重视士人,善于发挥他们的才能。所以舜帝出身于农民,发迹于穷乡僻壤,终成为天子。到了商汤时代,诸侯也有三千。可是到了现在,称孤道寡的只不过二十四家。由此看来,这难道不是由于‘得士’和‘失士’的政策造成的吗?如果诸侯渐渐地被杀戮、被消灭,到那时,就是想要做个里巷的看门人,又怎么可能呢?所以,《易经》上不是这样说吗:‘高高在上的统治者,如果不重视士人,善于运用他们的才能,做些踏踏实实的工作,只是一味地喜欢弄虚作假,标榜虚名,他们必然走入骄傲奢侈的岐途;骄傲奢侈,灾祸必然随之而来。所以没有实际效用,却只喜欢空名的,国土将日益削减,国力将日益衰弱;没有好的德行,却希望幸福的,必然处境困窘;没有建立功勋,却只图享受俸禄的,必然蒙受侮辱。这一切必然招致严重的祸害。所以说‘好人喜功者,必定不能建立功业;空言而无行者,终究不能实现他的愿望。’这都是爱虚名、好浮夸,无治国爱民实效者的必然下场。所以尧有九佐,舜有七友,禹有五丞,汤有三辅。自古至今,如果不得到士人辅助而能建功立业的,从未有过。所以国君不应该以经常向人请教为耻辱,不应该以向别人学习而感到渐愧。因此,言行符合社会的规律,德才兼备,而能传扬功名于后世的,象尧、舜、禹、汤、周文王他们就是这样。所以说:‘真正得道、体道,掌握了规律的人,就可以主宰一切。’那些在上能窥见事物的本源,在下能通晓事物的流变,了解事物很透彻的最圣明的人,怎么会遭到削弱、困窘、受辱等灾祸呢?《老子》说:‘贵必以贱为根本,高必以下为基础。所以,侯王自称孤、寡、不谷,这不正是贵为贱的根本吗?难道不是吗?’所谓孤、寡,就是人们处于困窘、卑贱的地位。可是侯、王自己称孤道寡,难道不是侯、王谦居人下、重视士人的证明吗?尧传位于舜,舜传位于禹,周成王任用周公旦,世世代代都赞扬他们为英明的君主。这正是因为他们深知士人的可贵。”

  宣王说:“唉!君子怎么能随便加以侮辱呢?我实在是自讨没趣啊。至今我才了解到君子的话,我明白了不懂得尊重士人乃是小人的行为。希望您就收下我这个学生吧。而且希望先生能与我交往,我将以上等宴席招待您,外出备有高级车马供您使用,妻子儿女穿着的服装也华贵。

  颜斶辞谢而去,说:“璞玉生在深山中,经过玉匠加工,破璞而取玉,其价值并非不宝贵,然而本来的面貌已不复存在了。士人生于偏僻乡野之地,经过推举选拔而被任用,享有禄位,他并非不尊贵、不显赫,可是他的精神,本质已被伤害。我希望回到我的乡里,晚点吃饭权当吃肉,悠闲散步权当乘车,不犯王法权当富贵,清静纯正,自得其乐。如今发号施令的,是大王您;而竭尽忠心直言进谏的是颜斶我。我的主要意见已经说了,希望您允许我回去,平平安安地回到我的家乡。”于是,他拜了两次后离去。

  颜斶可以说是知足的了,他舍弃功、名、利、禄,辞王而归,回到本乡,恢复他本来是老百姓的面目,这样终身不受侮辱。

译文二

  齐宣王召见颜斶,说:“颜斶上前来!”颜斶也说:“大王上前来!”宣王很不高兴。左右近臣说:“大王是人君,颜斶(你)是人臣。大王说‘颜斶上前来’,(你)也说‘大王上前来’,(这样)可以吗?”颜斶回答说:“我上前是趋炎附势,大王上前是礼贤下士。与其让我趋炎附势,不如让大王礼贤下士。”宣王生气地变了脸色说:“王尊贵,还是士尊贵?”(颜斶)回答说:“士尊贵,王不尊贵。”宣王不说话,很不高兴。

  左右近臣说:“大王拥有千乘大国的土地,天下的士人,仁义者都来到齐国,甘心为大王服务,四方诸侯没有谁敢不服从(大王)。现在士人中那些高尚的人,也就被称作匹夫,(以)平民(身份)居住在乡间(而已)。士人这样下贱呀,也真是够可以了。”

  颜斶回答说:“不对。我听说上古大禹之时,诸侯国有上万个。什么原因呢?(他们治国)贤能的原因,是得力于重用士人。到了商汤时代,诸侯(尚存)三千。到了现在,面向南方称王的,才二十四位(诸侯)。由此看来,(难道)不是(由于)政策的得失(造成的)吗?因此《易传》不是说吗:‘国君在统治地位,(却)没有那种实际的(才德),喜欢(追求)那种虚名的(人),必然用傲慢奢侈(的举动)行事。傲慢奢侈,那么灾祸就会随之而来。因此君主不以多次向别人请教为羞耻,不以向地位低微的人学习为愧疚。以此成就他的道德,在后世扬名立功的,尧、舜、禹、汤、周文王(都)是这样的人。(若能)向上看清事物的本源,向下通晓事物的流变,至圣者懂得(该)学些什么,(那还会)有什么不吉祥的事情呢?老子说:‘虽然贵,一定以贱为根本;虽然高,一定以下为基础。因此诸侯君主自称为孤、寡,这大概是(因为他们懂得)贱一定是(贵的)根本(的道理)吧。’(他们)并不是那种孤寡的人,(孤寡是指)生活困窘、地位卑微,诸侯君主(却)用(这些称呼)自称,难道不是(谦居于)别人之下,把士人看得很尊贵(的做法)吗?尧传位给舜,舜传位给禹,周成王任用周公旦,世世代代称(他们是)贤明的君主,这是因为(他们)明白士人是可贵的。”

  宣王说:“唉呀!君子怎么能侮慢呢,我是自找不痛快呀!到现在(我才)听到了君子的高论。希望您收下(我)做学生。”颜斶辞谢,(要)离开,说:“玉生在山中,(一经)雕琢就破坏(本色)了,不是(经过雕琢就)不宝贵了,但是那璞玉(就)不(再有本真的)完美了。士人生在偏僻乡野,(一经)推举选拔就享有禄位了,不是(享有禄位就)不尊贵显达了,但是(他的)身体和精神(就)不(再)完整独立。发号施令的是大王,竭尽忠心直言进谏的是颜斶。(我)阐述主要的意见已经很详尽了,希望您能允许我回去。”于是(颜斶)行再拜礼辞谢离去。

注释

颜斶:齐国隐士。

前:到前面来。

趋士:礼贤下士。

去:距离。柳下季:即柳下惠,姓展名禽字季,鲁国贤人,居于柳下。垄:指坟墓。

石(dàn):古代的计量单位,一百二十斤为一石。钟:乐器。

簴:古代悬挂乐器的架子中间的木柱。

役处:效力,供事。

知:智,有才智的人。

无不:原作“不”,据黄丕烈《札记》补。

百姓:原作“百”,据黄丕烈《札记》补。

稍稍:渐渐。

实:指居上位所应该具备的素质。

以:而。为名:有(居上位的)名声。

据慢:倨慢,傲慢无礼。

约:受阻。

握:通“渥”,厚重。

九佐:九位辅佐尧治理国家的官员。

亟:数,频繁。

无形者,形之君:无形可见的东西,是有形可见的东西的主宰。

至圣人:一本作“至圣”。

不谷:不善。用以自称,表谦恭之意。

非:一本无此字,于文义为顺。

自取病:即自取羞辱。

细人:小人德行低下的人。

太牢:牛、羊、猪各一头称一太牢。

丽都:华丽。

尊遂:尊贵显达。

自虞:即自娱,自得其乐。

虞:通“娱”,欢乐。

言要道:即言之要道,指进言所应该遵循的规则(亦即上文的“尽忠直言”)。

扑:此字误,应作“朴”或“璞”。反朴或反璞,均指舍弃富贵华丽而返归素朴真纯。

作者简介:

作者的诗词

佚名的诗词

朱儒诵

臧之狐裘。

败我于狐骀。

我君小子。

朱儒是使。

朱儒朱儒。

朱使我败于邾。

去鲁歌

彼妇之口。

可以出走。

彼妇之谒。

可以死败。

优哉游哉。

维以卒岁。

白水诗

浩浩者水。

育育者鱼。

未有家室。

而召我安居。

离别相去辞

跞躁摧长恧兮擢戟驭殳。

所离不降兮泄我王气苏。

三军一飞降兮所向皆殂。

一士判死兮而当百夫。

道祐有德兮吴卒自屠。

雪我王宿耻兮威振八都。

军伍难更兮势如貔貙。

行行各努力兮于乎于乎。

晏子引谚言

鼠社不可薰。

佚名的名句

伯牙鼓琴,志在高山 :出自《伯牙绝弦

海水梦悠悠,君愁我亦愁。 :出自《西洲曲

盈盈一水间,脉脉不得语。 :出自《迢迢牵牛星

风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。 :出自《荆轲歌

山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝。 :出自《上邪

涉江采芙蓉,兰泽多芳草。 :出自《涉江采芙蓉

河水洋洋,北流活活。 :出自《硕人

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 :出自《越人歌

执子之手,与子偕老。 :出自《击鼓

青青子衿,悠悠我心。 :出自《子衿

柳条折尽花飞尽,借问行人归不归? :出自《送别诗

所谓伊人,在水一方。 :出自《蒹葭

悲歌可以当泣,远望可以当归。 :出自《悲歌

南风知我意,吹梦到西洲。 :出自《西洲曲

月儿弯弯照九州,几家欢乐几家愁。 :出自《月儿弯弯照九州

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 :出自《迢迢牵牛星

今我来思,雨雪霏霏。 :出自《采薇

昔我往矣,杨柳依依。 :出自《采薇

沧浪之水清兮,可以濯我缨; :出自《沧浪歌

少壮不努力,老大徒伤悲! :出自《长歌行

朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也! :出自《宰予昼寝

日出入安穷?时世不与人同。 :出自《日出入

工欲善其事,必先利其器。 :出自《论语七则

靡不有初,鲜克有终。 :出自《

青青园中葵,朝露待日晞。 :出自《长歌行

窈窕淑女,君子好逑。 :出自《关雎

一日不见,如三月兮。 :出自《子衿

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 :出自《关雎

女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 :出自《

巧笑倩兮,美目盼兮。 :出自《硕人

哀哀父母,生我劳瘁。 :出自《蓼莪

父兮生我,母兮鞠我。 :出自《蓼莪

手如柔荑,肤如凝脂 :出自《硕人

芄兰之叶,童子佩韘。 :出自《芄兰

新人虽完好,未若故人姝。 :出自《上山采蘼芜

浮云蔽白日,游子不顾返。 :出自《行行重行行

三五明月满,四五蟾兔缺。 :出自《孟冬寒气至

北风其凉,雨雪其雱。 :出自《北风

小池寒绿欲生漪,雨晴还日西。 :出自《阮郎归·春风吹雨绕残枝

知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 :出自《黍离

命如南山石,四体康且直! :出自《孔雀东南飞

莫莫高山。深谷逶迤。 :出自《紫芝歌

山无陵,江水为竭。 :出自《上邪

万里赴戎机,关山度若飞。 :出自《木兰诗

不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。 :出自《木兰诗

胡马依北风,越鸟巢南枝。 :出自《行行重行行

江南可采莲,莲叶何田田。 :出自《江南

桃之夭夭,灼灼其华。 :出自《桃夭

常恐秋节至,焜黄华叶衰。 :出自《长歌行

灼灼野花香,依依金柳黄。 :出自《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨

庭中有奇树,绿叶发华滋。 :出自《庭中有奇树

枝枝相覆盖,叶叶相交通。 :出自《孔雀东南飞

杨柳青青著地垂,杨花漫漫搅天飞。 :出自《送别诗

东门之杨,其叶牂牂。 :出自《东门之杨

淇则有岸,隰则有泮。 :出自《

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。 :出自《

相去日已远,衣带日已缓。 :出自《行行重行行

今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。 :出自《孔雀东南飞

三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。 :出自《论语十二章

低头弄莲子,莲子清如水。 :出自《西洲曲

青青河畔草,郁郁园中柳。 :出自《青青河畔草

颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。 :出自《

漳水出焉,东流注于河。 :出自《精卫填海

明月何皎皎,照我罗床帏。 :出自《明月何皎皎

桑之未落,其叶沃若。 :出自《

桃之夭夭,其叶蓁蓁。 :出自《桃夭

隰桑有阿,其叶有幽。 :出自《隰桑

采莲南塘秋,莲花过人头。 :出自《西洲曲

创作背景

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由诗词拼音发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://mayajj.cn/sc/404329.html

分享给朋友: