金陵驿二首注释_解释
译文
夕阳下那被野草覆盖的行宫,自己的归宿在哪里啊?
祖国的大好河山和原来没有什么不同,而人民已成了异族统治的臣民。
满地的芦苇花和我一样老去,人民流离失所,国亡无归。
现在要离开这个熟悉的老地方了,从此以后南归无望,等我死后让魂魄归来吧!
江山沦丧在于没有宏伟的谋划,连德祐皇帝也向异族下拜称臣,就像从天上落入泥涂。
德祐已是亡国之君,即使杜鹃啼到嘴角流血也是无家可归了,小皇帝也死于非命。
人已老去,秋风吹得我心情不佳,梦中醒来,寒月照着孤寂的人。
在历史长河中,暂时的成败不算什么,最值得关注的是让人称道自己是一个大丈夫。
注释
金陵:今江苏南京。驿:古代官办的交通站,供传递公文的人和来往官吏休憩的地方。这里指文天祥抗元兵败被俘,由广州押往元大都路过金陵。
草合:草已长满。离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有离宫。
旧家燕子:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。
别却:离开。
啼鹃带血:用蜀王死后化为杜鹃鸟啼鹃带血的典故‘暗喻北行以死殉国,只有魂魄归来。
金瓯:金属制成的盛酒器,后借喻疆土的完整坚固。
衮衣:衮服,古代帝王及上公绣龙的礼服。
恶:病,情绪不佳。
参考资料:
1、夏延章.文天祥诗文赏析集.成都:巴蜀书社,1994:142-147
作者简介:
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密史。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。
作者的诗词
纪事
三宫九庙事方危,狼子心肠未可知。
若使无人折狂虏,东南那个是男儿。
己卯十月一日至燕越五日罹狴犴有感而赋
寥阳殿上步黄金,一落颠崖地狱深。
苏武窖中偏喜卧,刘琨囚里不妨吟。
生前已见夜叉面,死去只因菩萨心。
万里风沙知己尽,谁人会得广陵音。
所怀
予自皋亭山为北所留,深悔一出之误。
闻故人刘小村、陈蒲塘引兵而南,流涕不自堪。
只把初心看,休将近事论。
誓为天出力,疑有鬼迷魂。
明月夜推枕,春风昼闭门。
故人万山外,俯仰向谁言。
贫女吟四首
巧梳手欲冰,小颦为寒怯。
有时衿肘露,颇与雪争洁。
黄金市
闭蓬绝粒始南州,我过青山欲首丘。
巡远应无儿女态,夷齐肯作稻粱谋。
人间早见黄金市,天上犹迟白玉楼。
先子神游今二纪,梦中挥泪溅松楸。
文天祥的名句
臣心一片磁针石,不指南方不肯休。 :出自《扬子江》
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 :出自《过零丁洋》
回首昭阳离落日,伤心铜雀迎秋月。 :出自《满江红·代王夫人作》
故人应念,杜鹃枝上残月。 :出自《酹江月·和友驿中言别》
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。 :出自《过零丁洋》
末路惊风雨,穷边饱雪霜。 :出自《除夜》
风雨牢愁无著处,那更寒蛩四壁。 :出自《酹江月·和友驿中言别》
王母欢阑琼宴罢,仙人泪满金盘侧。 :出自《满江红·代王夫人作》
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 :出自《过零丁洋》
梅花南北路,风雨湿征衣。 :出自《南安军》
故人不可见,新知万里外。 :出自《端午即事》
命随年欲尽,身与世俱忘; :出自《除夜》
五月五日午,赠我一枝艾。 :出自《端午即事》
横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪。 :出自《酹江月·和友驿中言别》
顾此耿耿存,仰视浮云白。 :出自《正气歌》
创作背景
这组诗写于祥兴元年(1278年)文天祥被俘后,第二年(元至元十六年,1279年)押赴元大都(今北京)途径金陵(今南京)时所作。诗人战败不幸被俘,在被押送途中经过旧地,抚今思昨,触景生情,留下了这两首沉郁苍凉寄托亡国之恨的著名诗篇。
参考资料:
1、詹杭伦 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:1362-1363
2、夏延章.文天祥诗文赏析集.成都:巴蜀书社,1994:142-147