当前位置:首页 > 诗词拼音 > 正文内容

点绛唇·咏梅月注释_解释

ju67kgfg66个月前 (08-28)诗词拼音1

陈亮 宋代诗词 点绛唇·咏梅月

diǎn jiàng chún ··yǒng méi yuè

xiāngshuǐ biānqīng qiǎnhéngzhī shòu xiǎo chuāng zhòu qíng gòngxiāng tòu qīng mèng hún qiān rén chángjiǔ jūn zhīfǒuchányún chóu tiáohuánjiù

译文

整夜思念着远方的知音,在清澈的池水边,横斜着清瘦稀疏的梅花影子。

小窗外被月光照得如同白昼一样,那一缕缕情思、一阵阵暗香,都透出在这幽静的夜晚。

那清淡的月光,那疏梅的幽芳,将伴人进入梦乡,梦中很可能见到远在千里外的长久思念的知音。

你知道不,纵然屡遭风吹雨打的摧残,梅的品格还是依然如故。

注释

点绛(jiàng)唇:词牌名,此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而得名。

水边清浅横枝瘦:横(héng)枝,指横向生出的梅枝。瘦,指梅的枝条稀疏。“水边”句,化用林逋(bū)《山园小梅》诗意。其一云:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”其二云:“雪后园林才半树,水边篱落忽横枝。”句意为清澈的浅水池边横斜着稀疏的梅花枝条。

小窗如昼:形容月光明亮,照得窗前如同白昼。昼:白天。

共:和。

俱:一起。

透:透出,透过。

清入梦魂:即“魂入清梦\"的倒装,指梅和月的灵魂品质进入了我清幽的梦境。

千里人长久:“千里”句,化用苏轼《水调歌头》“但愿人长久,千里共婵娟”句意。意为祝愿千里外的知音天长地久。

雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月经受雨和云的折磨。僝僽:折磨。黄庭坚《宴桃源》:“天气把人僝僽,落絮游丝时候。”

倦(juàn):指屡次(遭受雨和云的折磨)。

格调:品格和情调,此处专指品格。

依旧:像以前一样,指品格不变。

参考资料:

1、王兆鹏.婉约词选:凤凰出版社,2012:208-209

作者简介:

陈亮(1143—1194)原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,婺州永康(今属浙江)人。婺州以解头荐,因上《中兴五论》,奏入不报。孝宗淳熙五年,诣阙上书论国事。后曾两次被诬入狱。绍熙四年光宗策进士第一,状元。授签书建康府判官公事,未行而卒,谥号文毅。所作政论气势纵横,词作豪放,有《龙川文集》《龙川词》,宋史有传。

作者的诗词

陈亮的诗词

及第谢恩和御赐诗韵

云汉昭回倬锦章,烂然衣被九天光。

已将德雨平分布,更把仁风与奉扬。

治道修明当正宁,皇威震叠到遐方。

复讎自是平生志,勿谓儒臣鬓发苍。

醉花阴

聊以读时耳
峻极云端潇洒寺。赋我登高意。好景属清游,玉友黄花,谩续龙山事。
秋风满座芝兰媚。杯酒随宜醉。行乐任天真,一笑和同,休问无携妓。

眼儿媚(春愁)

试灯天气又春来,难说是情怀。寂寥聊似、扬州何逊,不为江梅。
扶头酒醒炉香灺,心绪未全灰。愁人最是,黄昏前后、烟雨楼台。

临江仙

五百年间非一日,可堪只到今年。云龙欲花艳阳天。从来耆旧传,不博地行仙。
昨夜风声何处度,典型犹在南山。自怜不结傍时缘。着鞭非我事,避路只渠贤。

滴滴金

断桥雪霁闻啼鸟。对林花、花晴晓。画角吹香客愁醒,见梢头红小。
团酥剪蜡知多少。向风前、压春倒。江嶂人烟画图中,有短篷香绕。

陈亮的名句

黄昏庭院柳啼鸦,记得那人,和月折梨花。 :出自《虞美人·东风荡飏轻云缕

不见南师久,谩说北群空。 :出自《水调歌头·送章德茂大卿使虏

一夜相思,水边清浅横枝瘦。 :出自《点绛唇·咏梅月

自笑堂堂汉使,得似洋洋河水,依旧只流东。 :出自《水调歌头·送章德茂大卿使虏

闹花深处层楼,画帘半卷东风软。 :出自《水龙吟·春恨

昔叹当年无李牧,今知江左有夷吾。 :出自《送文子转漕江东二首

乌鹊倦栖,鱼龙惊起,星斗挂垂杨。 :出自《一丛花·溪堂玩月作

创作背景

  南宋淳熙十五年(公元1188年)冬天,词人从浙江东阳赶赴江西探望自己的好友辛弃疾。词人赶到紫溪等待朱熹相聚,由于朱熹有事未能前来,词人于是便辞别辛弃疾东归。词人走后,辛弃疾作了一首《贺新郎》词,词人看到后,就写了这首词来赠答。

参考资料:

1、王兆鹏.婉约词选:凤凰出版社,2012:208-209

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由诗词拼音发布,如需转载请注明出处。

本文链接:http://mayajj.cn/sc/406099.html

分享给朋友: